LITERARY AGENCY
BUENOS AIRES · JOHANNESBURG

Nuestros servicios

Representación

Desde drift elegimos cuidadosamente con quienes queremos trabajar porque sabemos que el valor de una institución depende en gran medida de la calidad de su equipo. Todxs lxs autorxs que representamos nos parecen brillantes y tenemos un vínculo fundado en la confianza mutua. Hemos llevado a cabo una investigación profunda del ámbito literario en África Sub-Sahariana y conocimos a muchas personas: poetas, escritorxs de ficción y biografías, académicxs, periodistas y curadorxs quienes, generosamente, nos han guiado. En este sentido y, motivadas por la ayuda de tantas personas, desde drift realizamos una selección singular, un
grupo de escritorxs africanxs a quienes representamos en Latinoamérica y España en distintas áreas de publicación (impresa, ebook y audiolibro).

Traducción

Entendemos la sutileza y la complejidad que conlleva la traducción de una obra literaria y, como también trabajamos con poesía, le damos gran importancia al oficio de encontrar las palabras precisas para transmitir la esencia de cada obra. En drift ofrecemos un servicio de traducción personalizado hecho por traductorxs con una trayectoria especializada en el campo literario. Este servicio puede variar a lo largo del tiempo y en relación a cada obra, dependiendo tanto del contrato negociado con cada autorx como del contrato establecido con las editoriales. Cualquiera sea el caso, drift siempre supervisará el material traducido con la intención de asegurar la calidad de la obra a publicar.

Vínculo con editoriales y prensa

Nosotras nos encargamos de encontrar el contacto adecuado con editoriales de poesía y narrativa en Latinoamérica y España para que las obras puedan ser editadas y publicadas en español. Publicitamos y promocionamos a los autorxs y a sus obras diseñando un recorrido virtual y físico con fechas estipuladas de presentación a congresos, ferias y librerías. Además, realizamos los dossiers de prensa correspondientes a cada lanzamiento para promover el material en distintos medios de comunicación, redes sociales y espacios del mercado literario, en general. Asimismo, postulamos la obra traducida a premios, convocatorias y concursos nacionales e internacionales.